Haledon (Etats Unis d’Amérique). Du 22 août au 30 septembre 2025, les membres de l’English Translation Group (ETG), des cinq continents – sœur Patricia Finn (AFM), sœur Isabel Geraghty (GBR), sœur Jemella Joseph (ING), sœur Judith Suprys (RCG), sœur Edna Mary MacDonald (SPR) – se sont réunies à Haledon, dans le New Jersey, au siège de la Province Saint Joseph (SEC) pour leur rencontre annuelle.
Sœur Colleen Clair, Mère Provinciale SEC, les a accueillies et a mis à leur disposition la bibliothèque provinciale, équipée d’outils technologiques, où l’équipe a pu travailler dans un environnement spacieux et lumineux, avec vue sur un paysage évocateur. Dans la mesure du possible, le groupe a participé à la vie communautaire, en partageant des idées et des expériences avec les FMA, en rencontrant les jeunes de la formation initiale – les aspirantes et les novices – ainsi que les sœurs plus âgées, dont l’une fêtera ses 100 ans.
Le travail des sœurs s’est concentré sur la traduction du commentaire pratique des Constitutions FMA sous la direction de Mère Yvonne Reungoat, Mère Générale émérite, et de sœur Piera Cavaglià, qui leur a été confié en 2024 par la Secrétaire Générale, sœur Maria Luisa Nicastro. Dans la Circulaire No 1049, Mère Chiara Cazzuola a partagé que, dans l’esprit de la formation permanente, chaque FMA devrait recevoir une copie personnelle, afin de continuer à approfondir le contenu des Constitutions FMA et de les vivre avec enthousiasme dans la vie quotidienne.
Le groupe a donc travaillé sur ce texte, qui s’intitule en anglais : The Constitutions of the Daughters of Mary Help of Christians : a journey of holiness in everyday life (les Constitutions des Filles de Marie Auxiliatrice : un chemin de sainteté dans la vie quotidienne).
Avant cette rencontre en présentiel, chaque membre de l’ETG a traduit, dans sa Province et à son rythme, la partie du texte qui lui avait été attribuée. Elle a ensuite envoyé l’intégralité du travail à chacune d’entre elles, pour les premières corrections.
Le premier jour, du temps a été consacré afin de se mettre d’accord sur les procédures à suivre afin d’unir les sections traduites. Le travail s’est ensuite poursuivi avec la lecture à haute voix du texte traduit, comparé au texte italien, avec l’annotation de la part de chacune sur d’éventuelles modifications à apporter à la traduction, afin de rendre le texte plus compréhensible pour les lecteurs, tout en restant fidèle au texte italien. Cette première lecture minutieuse a pris une dizaine de jours au groupe. Le même processus a été suivi pour les deuxième et troisième lectures du texte.
A la fin de la troisième lecture, la traduction a été envoyée à la Maison Générale pour la mise en page. Le texte mis en page sera ensuite renvoyé aux FMA de l’ETG pour la révision des ébauches. La version finale, avec les correction, sera ensuite envoyée en Inde pour être imprimée et distribuée aux Provinces qui en ont passé la commande.
En fonction de la longueur du texte, le processus de traduction d’un texte en anglais peut prendre environ une année : de la sélection initiale du texte, à la traduction individuelle, à la rencontre annuelle de travail, à la mise en page et à la correction, jusqu’à l’impression et la distribution.
Ce processus exige que chacune des sœurs maîtrise à la fois l’anglais et l’italien, cherche des conseils sur la terminologie, persévère sur un concept difficile à traduire jusqu’à ce qu’un consensus soit atteint, soit cohérente avec les procédures établies, considère la pensée des autres et persévère ensemble, afin que les mots trouvent leur sens le plus authentique. Le travail de traduction, jour après jour, est monotone et exigeant, mais donne naissance à un texte dans une autre langue, pour que les lecteurs puissent le savourer, c’est l’objectif que nous voulons poursuivre.
Pendant leur séjour à Haledon, les cinq FMA ont également eu des moments de détente, comme leur participation à la pièce de théâtre Noé, de Sight & Sound Theatre, une compagnie de Lancaster, en Pennsylvanie, qui donne vie à des histoires bibliques mettant en évidence la puissance de Dieu. La représentation s’est déroulée sur une scène panoramique. Des décors de trois étages, des animaux vivants sur scène et dans les couloirs du théâtre, le spectacle a plongé deux milles spectateurs dans un voyage dans le temps alors que Noé, reconnaissant la présence de Dieu dans les incertitudes de la vie, s’efforçait de vivre fidèlement au milieu d’un monde de plus en plus chaotique.
Le groupe a également eu la joie de visiter plusieurs lieux significatifs de New York, avec une Messe à la Cathédrale St Patrick et un tour sur le ferry de Staten Island, qui offre une vue panoramique sur le port de New York, la ville, la Statue de la Liberté et Ellis Island. Le tour comprenait également une visite de Ground Zero, de Times Squares et de Central Park.
Les FMA de l’ETG ont exprimé leur gratitude pour tout ce qu’elles ont reçu de la Province SEC et chacune est retournée à sa réalité enrichie véritablement par cette expérience inoubliable.



















Viva Gesu! Thanks to you dear Sisters of the ETG for your dedication and generosity.